We are translating the research score into a recording studio
Same but different
What is important?
The memory of the weight going through
Pressing my hand
Feeling the intense sensation of the floor
I can remember that
Weight through the body
Articulated by the presence of others
What moves across?
How does touch come to me
Or how does it become legible?
What are the conditions?
Negotiating hands amongst other hands when there normally is no hands
I’m translating the research score into my bodymind
My body is translating the memory of touch into
Sensation of the movement
What’s the difference between
Translation and articulation?
Or translation and re-articulation?
I don’t even know what I’m asking
I am constantly translating unformed thoughts into language
What remains un-translatable?
What happens when that which is intelligible
Becomes or moves over to become legible?
Or is it that that moves---
Or something else that moves?
The context moves?
Translations can result in something completely different
It creates completely new liberties
Maybe not completely new
So if my body is an object
How can it translate?
If this is a translation, where is the original?
Does a translation imply an original?
That was my question
Von den Füßen in den Kopf
Vom Kopf in den Mund
Translating imagination into sensation and movement
Translating mind into body
Is translation possible without dualism and dichotomy?
Where is the boundaries drawn?
My own memory of giving
What becomes excessive?
Are you responsible for how you are translated?
And if so
Are you not responsible?
What happens when I allow myself to do this wrong?
Am I doing it halfway through or am I creating a yet new?
Is it me
Or a memory of me?
How important is the form of practice
Having the body change?
Can we open up the practice?
Without losing it
Finding a way
When do I feel faithful and when do I feel divergent?
Little production machines
Can I free myself from the grid?
Can even the gap in-between be capitalized upon?
Can promiscuity become a research tactic?
Curiosity overtakes form
The possibilities of the body
Touch into movement
Can we create something original nowadays?
Is it really possible to create something truly original?
What is original?
There’s no outside of text
Context and translation
Translating impulse into movement
Our bodies are still shaping each other
So I am translating
Translation in action
Giving up the original
When does it cease being a translation
And it becomes something else entirely?
How much does it have to touch tangentially?
What’s the difference between translation and appropriation?
Is there a difference?
Translation and agency
But what is that gap?
What’s that gap between
Translation is a complex undertaking
I feel my body is interfering with my head making translation
Translation is never complete
It’s an oscillation
Who is the author?
Authored by circumstance
Impulse into action
Providing space to thinking
Suddenly my body becomes strange to me
And I don’t know if there is tension in my leg or not
I can’t tell without shaking it
Breath turning into attention
Into an opening and a closure
What other kind of touches are there than the tangential touch?
What’s the translation that gropes demandingly?
Does translation penetrate the original?
Is the relationship only linear?
The original is touching back
When does it stop being translation?
A translation is an imagination of the original
The original of imagination of a translation
But there is the gap
It’s not the same
There is the void
Or is it just a fold?
It’s just a fold!
Mind the gap!
The growing knowledge
As a bastard of the old and the new cross-breathing
Somewhere in translating or translation
Is the desire to meet
Or to be met
Or to find
Or to feel
Am I losing me?
I think it’s touching
In its coming about
Do others than humans translate?
Bird song translating traffic sounds?
What’s the difference?
It’s still a different materiality?
A different medium?
Or human language translating birds: Cuckoo!